“我是中国人”不要说成I'm a Chinese,错了 |
您所在的位置:网站首页 › how to say语法对吗 › “我是中国人”不要说成I'm a Chinese,错了 |
“我是中国人”不要说成I'm a Chinese,错了
微信公众号“侃英语” 2020-06-16 09:37 分享到微信 CLOSE我承认,今天有点标题党,但这真的是很多人都会犯的错误。 在越来越复杂的国际大背景下,国家身份认同变得越来越重要。当有时候你需要跟老外明确“我是中国人”的时候,可不要说成I'm a Chinese哦! 昨天就有个同学对此感到很困惑: 要解决这个问题,先要分别了解a和Chinese的词性和用法。 先来看冠词a: 确切地说叫“不定冠词”,用来限定名词的数量或种类,比如a fox,a tree,或a car等。 如果后面的名词以元音开头,出于发音的便利性,还要把a变成an,比如an apple或an egg。 再看看Chinese这个词: 它有两种词性,做形容词时表示“跟中国有关的”,比如: Chinese culture 中国文化 Chinese government 中国政府 Chinese history 中国历史 Chinese nationality 中国国籍 Chinese people 中国人民 而当Chinese做名词时,除了可以表示“中文”这种语言,还可以表示“中国人种”,而且前面要加上定冠词the,写成“the Chinese”,这是一个复数。举例: The Chinese typically have dark hair. 典型的中国人有着黑头发。 Chinese students celebrate their graduation from Columbia University on May 20, 2016. [Photo/Xinhua] 上例中,The Chinese仅仅表示黑头发、黄皮肤的“中国人种”。如果你是一个美籍华裔,虽然国籍不是中国,但仍然可以被称为the Chinese。 而当我们说“我是中国人”的时候,并不是在强调“中国人种”,而是表明中国国籍。所以在这种情况下,Chinese只能做形容词,下面这些表达都是正确的: I’m Chinese. I’m a Chinese person. I’m a Chinese citizen. I’m from China. 之所以有人会觉得I’m a Chinese很顺耳,是因为和别的类似的单词搞混了,比如American,“我是美国人”既可以说成I'm American.也可以说成I'm an American. 但诸如French、British这样的词又不行了,你不能说成I'm a French,或I'm a British,只能说I'm French或I'm British。 看到这里,你是不是觉得超麻烦? 教大家一个简便的、永远不会错的方法:把这些词全部当成形容词使用,比如: I’m Chinese. I’m American. I’m French. I’m British.
本文已获授权,如需转载请与原作者联系。 (来源:微信公众号“侃英语” 编辑:yaning) 中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。 |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |